Lied und Gedicht – Popijevka i pjesma

Eva Kaštelan i Lorena Pavlović, voditeljice događanja

U ime maturanata V. gimnazije i ravnatelja dr Tihomira Engelsfelda i studenata Muzičke akademije zahvale na potpori Zajednici Nijemaca u Hrvatskoj Zagreb i predsjedniku dr. Ivanu Rittigu. Zahvale Hrvatskom DAAD klubu i njegovoj predsjednici Evi Kirchmayer-Bilić te zahvale u ime mentorica i voditeljica ovog projekta: Eve Kirchmayer-Bilić, Smiljane Karlušić Kožar, Tatjane Antić. (vezano za:   ‘Lied und Gedicht – Popijevka i pjesma’, događaj održan 15. siječnja 2020.  godine u Muzeju Mimara u Zagrebu, op. ur.)

Izvođači

Na početku se obraćamo zvijezdama za pomoć preko Heineovih stihova Schöne, helle, goldne Sterne, recitiranjem Laure Babarović u izvorniku. U prepjevu Gustava Krkleca recitira Regina Sjauš.

Njemački umjetnički „Lied“/“popijevka“ doživljava procvat u 19. stoljeću. U prvi plan dolazi razumljivost teksta. najpopularnija djela su skladali Franz Schubert, Robert Schuman, Johannes Brahms, Hugo Wolf vodeći se svojim umjetničkim nadahnućem i ne pazeći toliko na razumljivost teksta, za što je Johann Wolfgang von Goethe mislio da je conditio sine qua non.

Johann Wolfgang von Goethe je bio zabavljen i razumljivošću izričaja na pozornici, zapisivao je izvedbe svojih dramskih i lirskih djela u interpretaciji najboljih glumaca tog doba i postavio osnovice scenskog izgovora. Njegov najpoznatiji sljedbenik Thomas Siebs je razradio dodatne postupke i objavio ih kao i fonetski rječnik – za pozornicu. Nama kao Hrvatima je najzanimljivija činjenica „kotrljajućeg R“. Na sceni ga se mora izricati, kako bi i zadnji čovjek u gledalištu čuo o čemu je riječ.

Erlkönig, Emilia Rukavina (mezzosopran) i Julijan Martinčević, klavir

Osim Goetheovih recitiramo i pjesme Heinricha Heinea. Heineova najpoznatija popijevka je Loreley. Ukoliko u svijetu netko uči njemački i zna samo jednu pjesmu – to je onda Heineova Loreley. Ukoliko netko zna dvije pjesme – druga je Goetheov Vilinski kralj. Njega ćemo i čuti u pjevanom i igranom obliku.

Prof. Antić prije predstave

Par riječi još o Loreley. Loreley je tridesetih godina bila u čitankama za drugi razred osnovne škole. Ministar narodnog prosvjećenja i propagande Trećeg Reicha Joseph Goebbels ju je izbacio iz čitanki, jer joj je autor bio Židov. No njemačke mamice su toliko napale Goebbelsa zbog ukidanja tako popularne pjesme kao što je bila Loreley – da ju je on vratio u čitanku uz potpis Narodna pjesma.

Važnost Lieda se mijenja, ali kvaliteta je konstantna.

Baviti se recitiranjem baš i nije moderno.

Prepoznati pjesmu koja ti leži za recitiranje baš i nije lagano.

Projekt koji je počeo u rujnu prošle godine je ponuđen na loomen stranicama Pete Gimnazije pod naslovom „Lied und Gedicht – Pjesma i popijevka“. Nije otvoren za slobodan pristup, no ukoliko ste učenici Pete gimnazije, obratite se Frau Antić, ona će vas sigurno upisati.

Nama iz Pete je drago što možemo nastupati rame uz rame sa studentima Muzičke akademije. Mi smo stemovci, koji s punim srcem recitiraju večeras – samo za Vas, zajedno sa studentima, koji su profesionalci.

Prethodno smo spomenuli Goetheovog Erlköniga, kao primjer pjesme koju mnogi znaju recitirati.

SCHUBERT D. 328 -Erlkönig; Emilia Rukavina, mezzosopran i Julijan Martinčević, klavir

Studenti s Muzičke akademije su se pozabavili originalnom i dočarali nam atmosferu.

Naša interpretacija ove pjesme prepoznaje sina koji bunca u vrućici i pod maskom Kralja vidi Smrt. Nakon početnih zavodničkih riječi Vilinski kralj-Smrt odvlači kroz romantičarski mističnu prirodu dijete od Oca koji cijelo vrijeme zadržava realističan pogled i ne razumije smrtnu borbu svog Sina. U prijevodu hrvatske pjesnikinje Vesne Parun naslov prepjeva je Vilinski kralj. Uloge igraju Laura Babarović (Vilinski kralj), Regina Sjauš (Pripovjedač), Lucijan Balatinac (Sin), Maks Kos (Otac)

Parun, Vilinski kralj, recitiraju Laura Babarović (Smrt), Regina Sjauš (Pripovjedačica), Lucijan Balatinac (Sin), Maks Kos (Otac)                                                         

Nakon mistike malo tužne ljubavi i suza i Goethevoa pjesma Wonne der Wehmut koju će odrecitirati Tomo Žuti. Kao popijevka: BEETHOVEN. Izvode: Jurica Goja, bariton i Marienza Stampone klavir. Gospodična Stampone je u Zagrebu na Erasmus razmjeni.

Prijevod riječi das Lied u hrvatskom bi bio popijevka, ali je poznatije kao lied. U francuskom le lied ili engleskom the lied. Lied je širom svijeta – poznat izričaj, uz kojeg se vezuju osjećaji svih vrsta i priroda na najrazličitje načine, kroz najrazličitije slike. U toj svezi  Veilchen Johanna Wolfganga von Goethea koju recitira Antonija Barić.

Goethe,  Putnikova noćna pjesma u prepjevu Mihovila Kombola daje nam mir. Recitira je Fran Vahtarić. Prije toga ćemo je ipak čuti u izvorniku kao Goethe, Wanderers Nachtlied, recitira Tomo Žuti.

Legende su isto tako dio lieda.

Pjesma Johanna Wolfganga von Goethea Der Rattenfänger odnosno Hvatač štakora nastala je temeljem jedne od najpoznatijih njemačkih legendi o djeci iz Hamelna. Hameln, gradić koji je u 13. stoljeću bio pun štakora, od te je pošasti oslobodio „Hvatač štakora“ time što je svirajući u frulu natjerao sve štakore da izađu iz svojih skrovišta i namamio ih da uđu u rijeku, u kojoj su pocrkali. Građani Hamelna nisu platili dogovoren iznos Hvataču štakora pa se on vratio nakon nekoliko mjeseci, prerušen u čudnu crvenu kapu i frulom prizvao i odveo 130 djece koja su nestala u brdima. Pjesmu u njemačkom izvorniku recitiraju: Iva Pejić i David Doberšek.

Goetheovu pjesmu iz djela Naukovanje Wilhelma Meistera – pjesmu mlade Mignon recitirat će Paula Klepić. Uglazbio ju je Beethoven, kao lied je poznatija pod naslovom Kennst du das Land. Izvode: Nela Katalenić, sopran, Julijan Martinčević, klavir

Još malo nježnih osjećaja donosi nam Patricija Šimić, koja recitira Goethea, Die rastlose Liebe.

Puno nježnih osjećaja jednog muškarca u riječima Johanna Wolfganga von Goethea u  kroz Brahmsovu glazbu pod nazivom Serenade. izvode: Damir Nečak, bariton i Šime Buha, klavir.

Puno nježnih osjećaja jedne žene  u riječima Johanna Wolfganga von Goethea  pod nazivom  Liebliches Kind recitira: Ana Barać

Još jedan Heine uz MENDELSSOHNovu glazbu: Auf den Flügeln des Gesanges. Izvode:  Martina Barišić, sopran, Julijan Martinčević, klavir. Recitira: Ivana Perković

Što se sve događa u proljeću Goethe, Mailied; recitira: Ana Barać

Od livade do mora, od Goethea do Heinea, sve je u prirodi i njenim ćudima. Poslušajmo pjesmu Am Meer, autora Heinrich Heina koju će na njemačkom recitirati Patricia Lukić , a u prijevodu Silvija Strahimira Kranjčevića Tomislav Matić.

Jedina pjesma koja je iz pera Karl Krausa  na našem je programu zbog hrvatske skladateljice Dore Pejačević, koja je 90% svog opusa skladala uz njemačke izvorne tekstove. Malo odmaka od osjećaja, ostaje samo promatranje prirode. Dora PEJAČEVIĆ, Karl Kraus: An eine Falte; izvode: Emilia Rukavina, mezzosopran i Petra Kukavica, klavir; recitira: Patricija Šimić

Čežnja za onim što smo imali pa izgubili, za onim što bismo htjeli uhvatiti također iz romana Naukovanje Wilhelma Meistera i tzv. Mignon Lieder, uglazbio je BEETHOVEN, Sehnsucht, izvode: Jurica Goja, bariton, sopran i Marienza Stampone, klavir (Erasmus),

Samo onaj koji poznaje čežnju zna o čemu će sad recitirati Antonija Barić GOETHE Nur wer die Sehnsucht kennt, recitira Antonija Barić:

Poslušajmo ružice za kraj u izvedbi studenata Muzičke akademije.

Johann Wolfgang von Goethe: Zur Rosenzeit, Aufführung: Tena Lončarević, Sopran, Julijan Martinčević, Klavier.

Ružice cvjetaju, rascvjetat će se uglavnom negdje drugdje. Peta Vam želi ugodno cvjetanje. Studentima Muzičke akademije zahvaljujemo za današnje cvjetanje. Svakoj osobi u mislima šaljemo ružicu.

Poslušajmo ružice i kao recitaciju maturantice Ive Pejić Goethe: Zur Rosenzeit.

Najljepše Fala svima.

Ravnatelj Pete dr Tihomir Engelsfeld, Predsjednik Zajednice Nijemaca u Hrvatskoj Zagreb dr Ivan Rittig, Voditeljice projekta Eva Kirchmayer-Bilić, Smiljana Karlušić Kožar, Tatjana Antić.

Recitatori V. gimnazije: Laura Babarović, Lucijan Balatinac, Ana Barać, Antonija Barić, Magdalena Dragić, David Doberšek,  Paula Klepić, Maksim Kos, Patricia Lukić, Tomislav Matić, Iva Pejić, Ivana Perković, Regina Sjauš, Patricija Šimić, Fran Vahtarić, Tomo Žuti

Studentice i studenti Muzičke akademije: Nela Katalenic, sopran, Tena Lončarević, sopran, Martina Barišić, Emilia Rukavina, mezzosopran, Jurica Goja, bariton, Davor Nečak, bariton, Petra Kukavica, klavir, Marienza Stampone, klavir, Šime Buha, klavir, Julijan Martinčević, klavir

Tehnika: Domagoj Capar, Dario Dragičević (V.gimnazija)

Inspicijentice: Marta Kružić, Jana Šinka (V.gimnazija)

Cvijeće: Matija Martinić, Ivana Gladović, Gita Ergović,  Eva Slunjski

Redateljica: Tatjana Antić, dramska pedagoginja

GALERIJA FOTOGRAFIJA